Utilisez VMEG pour traduire vos vidéos Facebook en français ou dans plus de 170 langues, avec sous-titres ou doublage naturel, en ligne et en quelques clics.
Importez directement votre vidéo Facebook au format MP4, MOV ou autre, ou collez simplement URL de la vidéo à traduire. VMEG prend en charge un traitement rapide pour vous permettre de traduire une vidéo Facebook sans installation ni configuration complexe.
Sélectionnez la langue cible pour la traduction de votre vidéo Facebook, puis choisissez le mode audio : utilisez une voix IA naturelle parmi des milliers d'options disponibles ou conservez votre propre voix grâce au clonage vocal. Les sous-titres peuvent également être générés automatiquement.
Prévisualisez la vidéo traduite, ajustez le ton, le rythme ou le minutage si nécessaire, puis exportez le fichier final. Votre vidéo est prête à être publiée sur Facebook, que ce soit sur le fil d'actualité, les Reels ou une page professionnelle.
VMEG analyse automatiquement l'audio de vos vidéos Facebook pour effectuer la reconnaissance vocale et la traduction, même lorsque la qualité sonore n'est pas parfaite. Le résultat : une traduction fluide et naturelle, adaptée aux vidéos personnelles, aux contenus de créateurs, aux tutoriels, interviews ou vidéos marketing.Vous pouvez traduire une vidéo Facebook vers le français ou toute autre langue sans altérer le message, le ton ni le rythme. Pour ceux qui publient sur plusieurs marchés, cela signifie une diffusion plus rapide et moins d'ajustements manuels.
Pour garder une identité cohérente, vous pouvez utiliser le clonage de votre voix afin de produire des versions multilingues de vos vidéos Facebook. Vous pouvez aussi choisir parmi plus de 7 000 voix IA, adaptées à l'enseignement, au storytelling, aux démonstrations produit ou aux contenus créatifs.Les réglages de vitesse, de ton et d'expression vous permettent d'ajuster la narration selon votre audience. Chaque vidéo Facebook traduite conserve ainsi la personnalité et la clarté de votre contenu original.
VMEG génère automatiquement des sous-titres clairs et bien synchronisés, parfaitement adaptés à l'expérience de visionnage sur Facebook, où une grande partie des utilisateurs regardent les vidéos sans le son, notamment sur mobile.Le minutage reste lisible et fluide, même lors de traductions depuis des langues plus longues comme l'allemand ou l'espagnol. Les créateurs et les marques obtiennent ainsi des sous-titres prêts à publier, sans passer des heures à ajuster les timecodes.
Les créateurs et gestionnaires de pages Facebook utilisent VMEG pour adapter leurs vidéos à des audiences internationales sans refaire de production. Une seule vidéo peut être traduite en plusieurs langues, avec sous-titres ou doublage, afin d'atteindre de nouveaux publics au-delà du marché local.Cette approche permet d'augmenter la durée de visionnage, d'améliorer l'engagement sur les publications et de réutiliser efficacement les mêmes contenus pour différents pays ou communautés linguistiques.
Les enseignants et animateurs de formations en ligne traduisent leurs vidéos pédagogiques afin de rendre les cours plus accessibles à des apprenants de différentes langues. Les tutoriels, démonstrations et vidéos explicatives deviennent ainsi plus clairs et inclusifs.Les administrateurs de groupes Facebook s'appuient également sur la traduction vidéo pour transmettre des informations importantes à des communautés multiculturelles, réduire les incompréhensions et favoriser une communication plus fluide au sein du groupe.
Les entreprises utilisent VMEG pour traduire des vidéos de présentation produit, des annonces ou des messages internes destinés à des équipes réparties dans plusieurs pays. Les contenus vidéo sont ainsi compréhensibles pour tous, sans multiplier les tournages.Les équipes marketing exploitent les versions multilingues pour lancer des campagnes locales sur Facebook, adapter les messages à chaque marché et maximiser la portée des vidéos, tout en conservant une cohérence de marque à l'échelle internationale.
Pour traduire une vidéo Facebook, il suffit de télécharger la vidéo sur VMEG ou d'importer le fichier après l'avoir enregistré. Sélectionnez ensuite la langue cible, choisissez les options de voix ou de sous-titres, puis exportez la vidéo traduite prête à être publiée.
Oui, c'est tout à fait possible. Il vous suffit de choisir le français comme langue de sortie. VMEG traduira automatiquement l'audio et générera soit des sous-titres synchronisés en français, soit un doublage naturel selon vos préférences.
Oui. VMEG peut transcrire et traduire l'audio extrait des vidéos Facebook, y compris les interviews, extraits de podcasts ou vidéos sans image essentielle. Vous pouvez également appliquer un doublage multilingue ou utiliser la clonage de voix selon vos besoins.
VMEG propose une version gratuite avec 60 crédits offerts, ce qui correspond environ à 1 minute de traduction vidéo Facebook. Cela permet de tester la traduction, le doublage et les sous-titres avant de passer à une offre payante si nécessaire.
VMEG prend en charge plus de 170 langues, dont le français, l'anglais, l'espagnol, l'arabe, l'hindi, le japonais et bien d'autres, afin de toucher des audiences partout dans le monde.
Traduisez les vidéos Facebook rapidement et avec précision. VMEG identifie la parole, la convertit dans la langue de votre choix, génère des sous-titres clairs et crée des voix off au rendu naturel grâce à plus de 7 000 voix ou à votre propre voix clonée.
Traduire la vidéo Facebook maintenant