Convertissez vos vidéos italiennes en français avec VMEG grâce au doublage IA, au clonage vocal et aux sous-titres automatiques pour un rendu fluide et professionnel.
Téléversez votre fichier vidéo italien (MP4, MOV, WEBM, M4V ou MKV) depuis votre appareil. Choisissez le français comme langue cible, puis sélectionnez le doublage souhaité : clonage vocal pour conserver votre propre voix ou voix IA naturelle pour un rendu professionnel.
Accédez à l'éditeur pour affiner la traduction italienne-français, corriger les sous-titres et ajuster leur timing. Vous pouvez aussi modifier la vitesse, le volume ou l'émotion de la voix, et attribuer une voix française différente à chaque locuteur si nécessaire.
Lorsque tout est prêt, cliquez sur « Exporter » pour générer votre vidéo en français. Une fois le rendu terminé, téléchargez le fichier final. Si vous apportez de nouvelles modifications, pensez simplement à réexporter afin d’actualiser votre vidéo.
L'italien regorge d'expressions, de nuances culturelles et de tournures idiomatiques qui se perdent facilement dans une traduction littérale. Un mauvais traitement peut entraîner des phrases maladroites ou une intention déformée.Grâce à VMEG, chaque dialogue italien est converti en un français fluide et précis, tout en conservant la tonalité, l'émotion et le style du locuteur d'origine. Vous obtenez une adaptation fidèle, claire et agréable à écouter.
Le décalage entre la voix et les sous-titres est l'un des problèmes les plus courants dans la traduction vidéo. VMEG garantit une synchronisation parfaite : les sous-titres français apparaissent exactement au rythme de la vidéo italienne.Pour le doublage, vous pouvez utiliser une voix française naturelle ou cloner votre propre voix afin de conserver votre identité vocale. Le tout est synchronisé avec les mouvements des lèvres pour un rendu professionnel et cohérent.
Un contenu uniquement en italien limite votre visibilité. En traduisant vos vidéos en français, vous rendez vos cours, publicités, interviews ou formats créatifs accessibles à un vaste public francophone en Europe, au Canada, en Afrique et ailleurs.VMEG optimise la voix, les sous-titres et la clarté du message pour une meilleure compréhension et un engagement supérieur, vous permettant de toucher davantage de marchés et d'opportunités.
Les vidéastes, YouTubeurs et influenceurs italiens souhaitent souvent toucher un public francophone, mais la langue peut freiner la diffusion. Grâce au doublage et aux sous-titres en français, ils peuvent rendre leurs documentaires, interviews ou vidéos lifestyle accessibles à de nouvelles audiences, gagner en visibilité et renforcer l'impact de leur contenu sur les plateformes sociales.
De nombreux cours, conférences et tutoriels sont produits uniquement en italien, ce qui limite leur portée. En les adaptant en français, les écoles, formateurs et plateformes éducatives ouvrent leurs programmes à des apprenants francophones dans le monde entier. Plus d'inscriptions, un meilleur taux de compréhension et une expérience d’apprentissage enrichie.
Les marques et entreprises italiennes cherchant à se développer sur les marchés francophones doivent proposer des vidéos compréhensibles par leur audience cible. En traduisant leurs publicités, démonstrations produits ou présentations corporate en français, elles assurent une communication claire, renforcent la confiance et augmentent l’efficacité de leurs campagnes internationales.
Il s'agit d'un outil en ligne qui traduit automatiquement les vidéos de l’italien vers le français. VMEG génère des sous-titres précis et peut aussi produire un doublage IA ou un clonage vocal pour adapter un contenu à un public francophone. Parfait pour les créateurs, entreprises, enseignants et plateformes e-learning.
Oui. Vous pouvez corriger manuellement les deux pistes de sous-titres. Vous pouvez également cliquer sur « Ré-traduire cette phrase » pour obtenir une nouvelle proposition de traduction et comparer différentes versions avant de valider le résultat final.
VMEG peut traduire automatiquement des vidéos allant jusqu'à 2 heures, ce qui couvre la majorité des films, tutoriels, interviews et contenus professionnels.
Nous prévoyons d'ajouter une option de relecture par des experts linguistiques afin d'offrir une qualité professionnelle pour les contenus traduits. Cette fonctionnalité est en cours de développement et sera intégrée prochainement dans la plateforme VMEG.
VMEG offre 60 crédits gratuits lors de l'inscription, permettant de traduire environ 1 minute de vidéo. Pour les contenus plus longs, vous pouvez choisir un paiement à la vidéo ou un abonnement selon vos besoins.
Traduisez facilement vos vidéos italiennes en un français fluide grâce à la plateforme IA de VMEG. Générez des sous-titres précis, un doublage naturel et une synchronisation labiale fidèle pour préserver le ton, l'émotion et l'intention d'origine.
Traduire la vidéo italienne en français